Detailed Information
Keats, John: Eine Auswahl seiner Gedichte. Übersetzt von Hinderberger, Hannelise Schweizerisches Literaturarchiv (SLA) Nachlass Hannelise Weder-Hinderberger Signatur: SLA-Hinderberger-A-5-c-03: 10
Functions
Keats, John: Eine Auswahl seiner Gedichte. Übersetzt von Hinderberger, Hannelise Schweizerisches Literaturarchiv (SLA) ; Nachlass Hannelise Weder-Hinderberger
Signatur: SLA-Hinderberger-A-5-c-03 : Kasten 10
Keats, John (1795-1821) [Verfasser]
Typoskript, 28 Seiten mit handschriftlichen Korrekturen
Hinderberger, Hannelise (1904-1992) [ÜbersetzerIn]
https://www.helveticarchives.ch/archivplansuche.aspx?ID=1383815 (Beschreibung in HelveticArchives)
Bemerkung: Umschlag mit maschinenschriftlichem Titel Seiten 1 bis 15: How many bards/Wie viele Barden, To my brother George/An meinen Bruder Georg, Keen, fitful gusts/Wird-wirrer Wind, To my broters/An meine Brüder, On the grasshopper an cricket/Grasshüpfer und Heimchen, Afterdark vapours/Wenn auf den Fluren, Dedication to Leigh Hunt, Esq./Widmung an Leigh Hunt, Esq., On sitting down to read King Lear one aigain/Als ich mich anschichte, König Lear wiederzulesen, When I have fears/Wenn Furcht mich fasst, To-/An(Inc.), O thous wohse face/O du, des Antlitz, Four seasons/Vier Zeiten, On visiting the tomb of Burns/Beim Besuch von Burn's Grab, Why did I laugh to-nignt?/Was lacht ich heute nacht?, Oh a dream/Über einen Traum Seiten 16 bis 28: Bright star/Du heller Stern, To sleep/an den Schlaf, I cry your mercy/Ich fleh um Gnade, Ode to an nightingall/Ode an eine Nachtigall, Ode on mealncholy/Ode auf die Melancholie, Ode on a grecian urn/Ode auf eine griechische (Vase) Urne, Ode on idolecence/Ode aufdie Lässigkeit, To autumn/An den Herbst,
Pfad: Nachlass Hannelise Weder-Hinderberger / Werke / Übersetzungen von Hannelise Hinderberger / Übersetzungen aus dem Englischen
CH-000015-0-1383815, http://kalliope-verbund.info/CH-000015-0-1383815
Erfassung: 2019-05-10 ; Modifikation: 2022-07-26 ; Synchronisierungsdatum: 2024-09-17