Detailed Information

Grobéty, Anne-Lise : "La Fiancée d’Hiver". Dossier relatif à la traductionSchweizerisches Literaturarchiv (SLA)Fonds Anne-Lise GrobétySignatur: ALS-ALG-A-3-1/3: 20

Functions

Grobéty, Anne-Lise : "La Fiancée d’Hiver". Dossier relatif à la traductionSchweizerisches Literaturarchiv (SLA) ; Fonds Anne-Lise Grobéty

Signatur: ALS-ALG-A-3-1/3 : Kasten 20


s.d.. - « Questions d’habitude » : 1 l. a. s. 1 f. annotée et 9 ff. tir. impr. ms. allogr. ; « La Fiancée d’Hiver » : 11 ff. tir. impr. ms. ; « Défense d’entrer » : 12 ff. tir. impr. ; « On n’invente pas des choses comme ça » : 2 ff. tir. impr.

https://www.helveticarchives.ch/archivplansuche.aspx?ID=769267 (Beschreibung in HelveticArchives)

Siehe-Auch:Grenacher-Berthoud, Béatrice à Grobéty, Anne-Lise ; Correspondance

Bemerkung: « Questions d’habitude » : Nouvelle traduite par la classe de Grenacher-Berthoud, Béatrice à Oberwil. Contient deux traductions différentes annotées. Ces traductions n’ont pas été utilisées pour la publication du recueil en allemand. « La Fiancée d’Hiver » : Contient 3 versions, dont les deux dernières sont datées du 17 février 1984. La première version est annotée par ALG, la seconde propose des corrections et la troisième en est la mise au propre. La traduction est de Wehrle, Susanne, et n’est pas identique à celle de la publication en allemand. « Défense d’entrer » : Contient en deux exemplaires une traduction de Wehrle, Susanne. Cette traduction ne correspond pas à celle de la publication du recueil en allemand. « On n’invente pas des choses comme ça » : Contient en deux exemplaires une traduction de Wehrle, Susanne. Cette traduction, de même que le titre de la nouvelle diffèrent de ceux de la publication en allemand de 1992.

Pfad: Fonds Anne-Lise Grobéty / Oeuvres / Nouvelles publiées en recueils et inédites / "La Fiancée d’Hiver"(É.o. : Lausanne, Éditions 24 Heures, 1984)

CH-000015-0-769267, http://kalliope-verbund.info/CH-000015-0-769267

Erfassung: 2014-10-14 ; Modifikation: 2018-08-22