Detailinformationen

Verschiedene Sammlungen und Vorarbeiten zu Konversationsbüchern 1. Cornelii Valerii (?) Dictionarium ende T'samen-spraeken in Acht Taelen: Latein-Französisch-Niederdeutsch-Hochdeutsch-Spanisch-Italienisch-Englisch-Portugiesisch Antwerpen 1662 2. Konversationen in Latein-Französisch-Deutsch-Schwedisch-Dänisch-Tschechisch Eingetragen in duchschossenen Exemplar von: Gesprächs- und Wörterbüchlein von vier Sprachen. Latein, Französisch, Deutsch und Schwedisch. Stockholm und Hamburg 1703 (= Text im wesentlichen übereinstimmend mit Dictionarium von 1662). - Nicht vollständig ausgearbeitet; z. T. ohne Latein und Deutsch, z. T. ohne Dänisch und Tschechisch. Später (?) erweitert für Bretonisch, "Maleyo", Madegassisch, z. T. auch Chinisisch, "Malayo", Englisch; unter Berücksichtigung (?) von: Dictionnaire et Colloque Francois et Breton. 1652. - Sprak - en Wordboeck in de Maleysche ende Madagaskarsche Talen. Amsterdam 1603. - Several Dialogues, Letters and Miscellaneis in English and Malayo. London 1701. - Erweiterung vorgesehen, aber nicht ausgeführt für: "Chibrjd", Baskisch, Ungarisch, Friesisch, Russisch, Slowenisch, Isländisch 3. Redewendungen in Englisch-Französisch-Italienisch-Holländisch 4. Konversationen in Latein, Holländisch, Englisch, Tschechisch, "Maleyo", "Malayo" und Madegassisch in unterschiedlichen Kombinationen dieser Sprachen 5. Konversationen in Französisch-Madegassisch, Französisch-Tououp (Brasilien)-Latein 6. Konversationen in Schwedisch-"Mahakans"Goethe- und Schiller-Archiv / Klassik Stiftung WeimarBestand Büttner, Christian WilhelmSignatur: GSA 105/83

Funktionen

Verschiedene Sammlungen und Vorarbeiten zu Konversationsbüchern 1. Cornelii Valerii (?) Dictionarium ende T'samen-spraeken in Acht Taelen: Latein-Französisch-Niederdeutsch-Hochdeutsch-Spanisch-Italienisch-Englisch-Portugiesisch Antwerpen 1662 2. Konversationen in Latein-Französisch-Deutsch-Schwedisch-Dänisch-Tschechisch Eingetragen in duchschossenen Exemplar von: Gesprächs- und Wörterbüchlein von vier Sprachen. Latein, Französisch, Deutsch und Schwedisch. Stockholm und Hamburg 1703 (= Text im wesentlichen übereinstimmend mit Dictionarium von 1662). - Nicht vollständig ausgearbeitet; z. T. ohne Latein und Deutsch, z. T. ohne Dänisch und Tschechisch. Später (?) erweitert für Bretonisch, "Maleyo", Madegassisch, z. T. auch Chinisisch, "Malayo", Englisch; unter Berücksichtigung (?) von: Dictionnaire et Colloque Francois et Breton. 1652. - Sprak - en Wordboeck in de Maleysche ende Madagaskarsche Talen. Amsterdam 1603. - Several Dialogues, Letters and Miscellaneis in English and Malayo. London 1701. - Erweiterung vorgesehen, aber nicht ausgeführt für: "Chibrjd", Baskisch, Ungarisch, Friesisch, Russisch, Slowenisch, Isländisch 3. Redewendungen in Englisch-Französisch-Italienisch-Holländisch 4. Konversationen in Latein, Holländisch, Englisch, Tschechisch, "Maleyo", "Malayo" und Madegassisch in unterschiedlichen Kombinationen dieser Sprachen 5. Konversationen in Französisch-Madegassisch, Französisch-Tououp (Brasilien)-Latein 6. Konversationen in Schwedisch-"Mahakans"Goethe- und Schiller-Archiv / Klassik Stiftung Weimar ; Bestand Büttner, Christian Wilhelm

Signatur: GSA 105/83


940 Blatt

https://ores.klassik-stiftung.de/ords/f?p=401:2:::::P2_ID:2051 (Online-Archivdatenbank des Goethe- und Schiller-Archivs)

dabei:Wörtersammlung aus Französisch-Bretonisch-"Maleyo"-Madegassisch Gebets- und Inschriftentexte in Griechisch, Latein, semitischen und anderen Sprachen bzw. Schriften

Pfad: Bestand Büttner, Christian Wilhelm / Allgemeines Arbeitsmaterial / Vergleichende Sprachwissenschaft / Vorarbeiten zu Konversationsbüchern

DE-2060-BE-105-2051, http://kalliope-verbund.info/DE-2060-BE-105-2051

Modifikation: 30. Juni 2000 ; Synchronisierungsdatum: 2022-05-04T17:09:45+01:00